Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Turkiskt - Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstGriksktTurkiskt

Bólkur Dagliga lívið - Stuttleiki / Ferðing

Heiti
Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...
Tekstur
Framborið av Grauer Wolf
Uppruna mál: Týkst

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir möchten Sie bitten uns ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren.
Unser Reiseveranstalter ist

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

Heiti
Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar ...
Umseting
Turkiskt

Umsett av ozlemonal
Ynskt mál: Turkiskt

Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar;

Bize 21.05.2007 tarihinden 04.06.2007 tarihine kadar, ana binanın kara tarafında, en üst katta çift kişilik bir oda ayırmanızı rica ediyoruz.

Tur organizatörümüz ....... 'dır.

Tatilimizi sizde geçirmek bizi mutlu edecek.

Zahmetiniz için çok teşekkür ederiz.

Dostça Selamlarımızla



Góðkent av smy - 26 Desember 2007 15:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Desember 2007 10:31

wolkanooo
Tal av boðum: 3
Sehr geerte Damen und Herren,
wir möchten ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zwischenzeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren
Unser Reiseveranstalter ist.......

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

16 Desember 2007 15:36

smy
Tal av boðum: 2481
wolkanooo, I don't understand what you say in your post above, please exlpain what is wrong with this translation in English.