Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaKreikkaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Virkistys / Matkailu

Otsikko
Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie...
Teksti
Lähettäjä Grauer Wolf
Alkuperäinen kieli: Saksa

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir möchten Sie bitten uns ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren.
Unser Reiseveranstalter ist

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

Otsikko
Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar ...
Käännös
Turkki

Kääntäjä ozlemonal
Kohdekieli: Turkki

Saygıdeğer Bayanlar ve Baylar;

Bize 21.05.2007 tarihinden 04.06.2007 tarihine kadar, ana binanın kara tarafında, en üst katta çift kişilik bir oda ayırmanızı rica ediyoruz.

Tur organizatörümüz ....... 'dır.

Tatilimizi sizde geçirmek bizi mutlu edecek.

Zahmetiniz için çok teşekkür ederiz.

Dostça Selamlarımızla



Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 26 Joulukuu 2007 15:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Joulukuu 2007 10:31

wolkanooo
Viestien lukumäärä: 3
Sehr geerte Damen und Herren,
wir möchten ein Doppelzimmer in der obersten Etage im Haupthaus ( land seitig ) in der Zwischenzeit vom 21.05.2007 bis zum 04.06.2007 zu reservieren
Unser Reiseveranstalter ist.......

Wir freuen uns unseren Urlaub bei Ihnen zu verbringen.

Vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüssen

16 Joulukuu 2007 15:36

smy
Viestien lukumäärä: 2481
wolkanooo, I don't understand what you say in your post above, please exlpain what is wrong with this translation in English.