Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Olá meu querido! Você recebeu meus emails?...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Olá meu querido! Você recebeu meus emails?...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mõnica
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Olá meu querido!

Você recebeu meus emails? Estou tentando falar com você também por telefone e não estou conseguindo.Me confirme o dia, horário, número do vôo e empresa que você está vindo para Salvador.
Estarei lá te esperando com muitas saudades e desejo de te abraçar.

Mil beijos

Mônica

τίτλος
Hallo mein Lieber! Bekamst du meine E-Mails?...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo mein Lieber!

Hast du meine E-Mails bekommen? Ich probiere mit dir auch telefonisch zu sprechen und ich schaffe es nicht. Bestätige mir den Tag, die Uhrzeit, Flugnummer und Fluggesellschaft des Fluges, mit dem Du nach Salvador kommst.
Ich werde da sein, dich mit viel Sehnsucht zu erwarten und wünsche mir, dich zu umarmen.

Tausend Küsse,

Mônica
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
vor Korrektur: "Bekamst du meine E-Mails?".
03.12.07
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 26 Δεκέμβριος 2007 11:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Δεκέμβριος 2007 04:44

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
this translation is waiting just a month to be evaluated???

3 Δεκέμβριος 2007 16:36

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Der Satz "Bekamst du meine E-Mails?" sollte eher in Perfekt stehen, also "Hast du meine E-Mails bekommen?"

3 Δεκέμβριος 2007 17:05

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
kann man machen :-)

18 Δεκέμβριος 2007 03:06

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Many "+"-votes, 1 "-" vote, but the correction-suggestion from the "-"-voter I'd implemented.
Nearly a month...