Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - I WON'T SUFFER, BE BROKEN, GET TIRED, WASTED...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I WON'T SUFFER, BE BROKEN, GET TIRED, WASTED...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από gloriamarlene
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I WON'T SUFFER,
BE BROKEN,
GET TIRED,
WASTED SURRENDER TO NOTHING...
19 Νοέμβριος 2007 17:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Δεκέμβριος 2007 13:50

maddie_maze
Αριθμός μηνυμάτων: 91
Which of these two or others is the meaning of this text:

1). I won't suffer, I won't be broken, I won't get tired, (since this would be) wasted surrender to nothing...

OR

2). I won't suffer, you may as well be broken, you may get tired, (as this is) wasted surrender to nothing... (I won't care anyway) ?

lol

2 Δεκέμβριος 2007 12:53

gloriamarlene
Αριθμός μηνυμάτων: 1
credo che la forma corretta sia la numero uno.