Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - I WON'T SUFFER, BE BROKEN, GET TIRED, WASTED...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I WON'T SUFFER, BE BROKEN, GET TIRED, WASTED...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
gloriamarleneद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I WON'T SUFFER,
BE BROKEN,
GET TIRED,
WASTED SURRENDER TO NOTHING...
2007年 नोभेम्बर 19日 17:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 2日 13:50

maddie_maze
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
Which of these two or others is the meaning of this text:

1). I won't suffer, I won't be broken, I won't get tired, (since this would be) wasted surrender to nothing...

OR

2). I won't suffer, you may as well be broken, you may get tired, (as this is) wasted surrender to nothing... (I won't care anyway) ?

lol

2007年 डिसेम्बर 2日 12:53

gloriamarlene
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
credo che la forma corretta sia la numero uno.