쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 나날의 삶
제목
Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...
본문
leticia ferreira
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se confudemm e isso vai acontecer sempre.
이 번역물에 관한 주의사항
Não consegui traduzir!
제목
I've learned that in life, ...
번역
영어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I've learned that in life, what is true is confused with what is false. And that will always happen.
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 27일 19:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 27일 19:29
kida
게시물 갯수: 5
A forma como esta traduzido da a entender que apenas o verdadeiro é confundido com o falso quando na mensagem original da entender que eles se confundem entre si.
a minha sugestao:
In life i´ve learned that what it´s true and whats it´s false is often mixed up, and that ,will always happen
Qualquer coisa neste sentido ...