Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...
Teksti
Lähettäjä leticia ferreira
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se confudemm e isso vai acontecer sempre.
Huomioita käännöksestä
Não consegui traduzir!

Otsikko
I've learned that in life, ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

I've learned that in life, what is true is confused with what is false. And that will always happen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 27 Joulukuu 2007 19:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Joulukuu 2007 19:29

kida
Viestien lukumäärä: 5
A forma como esta traduzido da a entender que apenas o verdadeiro é confundido com o falso quando na mensagem original da entender que eles se confundem entre si.
a minha sugestao:
In life i´ve learned that what it´s true and whats it´s false is often mixed up, and that ,will always happen
Qualquer coisa neste sentido ...