خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - زندگی روزمره
عنوان
Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...
متن
leticia ferreira
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se confudemm e isso vai acontecer sempre.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Não consegui traduzir!
عنوان
I've learned that in life, ...
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I've learned that in life, what is true is confused with what is false. And that will always happen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
dramati
- 27 دسامبر 2007 19:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 دسامبر 2007 19:29
kida
تعداد پیامها: 5
A forma como esta traduzido da a entender que apenas o verdadeiro é confundido com o falso quando na mensagem original da entender que eles se confundem entre si.
a minha sugestao:
In life i´ve learned that what it´s true and whats it´s false is often mixed up, and that ,will always happen
Qualquer coisa neste sentido ...