ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
タイトル
Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se...
テキスト
leticia ferreira
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Aprendi que na vida o falso e o verdadeiro se confudemm e isso vai acontecer sempre.
翻訳についてのコメント
Não consegui traduzir!
タイトル
I've learned that in life, ...
翻訳
英語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I've learned that in life, what is true is confused with what is false. And that will always happen.
最終承認・編集者
dramati
- 2007年 12月 27日 19:40
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 27日 19:29
kida
投稿数: 5
A forma como esta traduzido da a entender que apenas o verdadeiro é confundido com o falso quando na mensagem original da entender que eles se confundem entre si.
a minha sugestao:
In life i´ve learned that what it´s true and whats it´s false is often mixed up, and that ,will always happen
Qualquer coisa neste sentido ...