Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Oie meu amor...como você mesmo sabe são quase 10...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어영어

제목
Oie meu amor...como você mesmo sabe são quase 10...
본문
nha.cintia에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oie meu amor...como você mesmo sabe são quase 10 meses de namoro e eu to muito feliz ao seu lado. foram momentos de grandes alegrias para nós. as brigas não conseguiram separar a gente pelo contrario foram para nos fortalecer
eu te amo beijo
이 번역물에 관한 주의사항
ingles britanico

제목
Hi my love...
번역
영어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi, my love...as you certainly know, we've been dating for 10 months now and I am really happy by your side. They have been moments of great joy for us. Our quarrels did not manage to split us up, on the contrary, they just made us stronger.
I love you. Kiss.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 18일 21:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 17일 00:33

Tantine
게시물 갯수: 2747
Oi Diego

Como vai você?

Eu gostaria de sugerir algumas correções porque há alguns erros.

Hi, my love...as you certainly know, we've been dating for 10 months now and I am really happy by your side. They have been moments of great joy for us. (Our)Quarrels did not manage to split us up, on the contrary, they just made us stronger.
I love you. Kiss


Beijos
Tantine

2008년 4월 17일 02:06

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Hi Ruth!
I've been missing you, so long I don't see you!
You are right it's much better now with your help! Thank you a lot!

2008년 4월 18일 20:57

goncin
게시물 갯수: 3706
They have been moments
There were moments

2008년 4월 18일 21:02

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"They had moments..." / "There were moments..."

2008년 4월 18일 21:13

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
They > the moments
The translation is correct.

CC: Rodrigues goncin

2008년 4월 18일 21:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Goncin and Rodrigues,

The source text says:
"foram momentos de grandes alegrias para nós."

And this in English reads:
"they were moments of great joy"

What you proposed should have been in Portuguese:
"Houveram momentos..."

2008년 4월 18일 21:19

goncin
게시물 갯수: 3706
Yep, now I've figured that. I'll change my vote.

Lilian, in good Portuguese one says "Houve momentos...".

2008년 4월 18일 21:19

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
ok

2008년 4월 18일 21:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Você tem razão, Goncin.

Houve momentos... seria o correto. Falha nossa!

Mas o importante é que vocês entenderam.

2008년 4월 18일 21:40

goncin
게시물 갯수: 3706
Nice draw.