Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



331번역 - 스웨덴어-덴마크어 - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어브라질 포르투갈어스페인어핀란드어폴란드어독일어이탈리아어아라비아어프랑스어영어터키어히브리어리투아니아어덴마크어알바니아어불가리아어세르비아어우크라이나어네덜란드어헝가리어러시아어체코어라트비아어보스니아어노르웨이어루마니아어포르투갈어페르시아어

제목
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler.
Jag älskar när jag hör din röst.
Mitt hjärta det klappar,
när jag ser på dej.
Men tanken att du inte finns här,
det gör mig ledsen,

제목
Jeg elsker dine øjne.Jeg elsker når du ler....
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Jeg elsker dine øjne,
Jeg elsker når du ler.
Jeg elsker når jeg hører din stemme.
Mit hjerte banker,
når jeg ser på dig.
Men tanken om at du ikke er her,
gør mig trist.
이 번역물에 관한 주의사항
Rettet.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 28일 01:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 27일 19:22

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Hvordan kan det være, at du har forkortet "hører" til "hør´" her? Mit gæt er, at du er blevet "smittet" af den svenske version.... :-)

2008년 5월 27일 20:41

wkn
게시물 갯수: 332
Enig, det bør hedde "hører"