Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



331Përkthime - Suedisht-Gjuha daneze - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtPortugjeze brazilianeSpanjishtFinlandishtGjuha polakeGjermanishtItalishtArabishtFrengjishtAnglishtTurqishtHebraishtLituanishtGjuha danezeShqipBullgarishtSerbishtGjuha UkrainaseGjuha holandezeHungarishtRusishtÇekeLetonishtBoshnjakishtNorvegjishtRomanishtGjuha portugjezePersishtja

Titull
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....
Tekst
Prezantuar nga gamine
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler.
Jag älskar när jag hör din röst.
Mitt hjärta det klappar,
när jag ser på dej.
Men tanken att du inte finns här,
det gör mig ledsen,

Titull
Jeg elsker dine øjne.Jeg elsker når du ler....
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Gjuha daneze

Jeg elsker dine øjne,
Jeg elsker når du ler.
Jeg elsker når jeg hører din stemme.
Mit hjerte banker,
når jeg ser på dig.
Men tanken om at du ikke er her,
gør mig trist.
Vërejtje rreth përkthimit
Rettet.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 28 Maj 2008 01:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Maj 2008 19:22

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Hvordan kan det være, at du har forkortet "hører" til "hør´" her? Mit gæt er, at du er blevet "smittet" af den svenske version.... :-)

27 Maj 2008 20:41

wkn
Numri i postimeve: 332
Enig, det bør hedde "hører"