Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



331Tradução - Sueco-Dinamarquês - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoPortuguês brasileiroEspanholFinlandêsPolonêsAlemãoItalianoÁrabeFrancêsInglêsTurcoHebraicoLituanoDinamarquêsAlbanêsBúlgaroSérvioUcranianoHolandêsHúngaroRussoTchecoLetônioBósnioNorueguêsRomenoPortuguês europeuPersa (farsi)

Título
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....
Texto
Enviado por gamine
Idioma de origem: Sueco

Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler.
Jag älskar när jag hör din röst.
Mitt hjärta det klappar,
när jag ser på dej.
Men tanken att du inte finns här,
det gör mig ledsen,

Título
Jeg elsker dine øjne.Jeg elsker når du ler....
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Dinamarquês

Jeg elsker dine øjne,
Jeg elsker når du ler.
Jeg elsker når jeg hører din stemme.
Mit hjerte banker,
når jeg ser på dig.
Men tanken om at du ikke er her,
gør mig trist.
Notas sobre a tradução
Rettet.
Último validado ou editado por Anita_Luciano - 28 Maio 2008 01:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 19:22

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Hvordan kan det være, at du har forkortet "hører" til "hør´" her? Mit gæt er, at du er blevet "smittet" af den svenske version.... :-)

27 Maio 2008 20:41

wkn
Número de Mensagens: 332
Enig, det bør hedde "hører"