쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 네덜란드어 - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
번역될 본문
sammy872
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je
이 번역물에 관한 주의사항
ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;)
2008년 7월 5일 15:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 24일 23:18
Martijn
게시물 갯수: 210
Another one!
You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you
In addition, 'ok' should be 'ook'