쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-스페인어 - Hey... do you know who loves you? Yes, that's me!
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Hey... do you know who loves you? Yes, that's me!
본문
CeylanG
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Hey...do you know who loves you? Yes, that's me!
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited <Lilian>
before edition:
"hey do you know who loves you yes thats me"
제목
Dime...¿sabes quién es el que te quiere? ¡SÃ, soy yo!
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Dime...¿sabes quién es el que te quiere? ¡SÃ, soy yo!
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 21일 21:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 20일 17:37
italo07
게시물 갯수: 1474
Me parece rara la traducción... dirÃa: me falta un "que"... "sabes quién es el
que
te quiere" ??
2008년 7월 20일 18:08
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Gracias Italo, tienes razón, hacer las cosas corriendo resulta en eso, olvidarse de revisar.
2008년 7월 20일 18:15
italo07
게시물 갯수: 1474
puede ocurrir
2008년 7월 20일 23:11
Taino
게시물 갯수: 60
Sugiero el uso de "Oye" en vez de "Dime", y "ese soy yo" en vez de sólo "soy yo"...
Saludos,
TaÃno