| |
|
번역 - 터키어-영어 - Gökhan’ın zor anları현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 신문 - 뉴스 / 현재 상황들 | Gökhan’ın zor anları | | 원문 언어: 터키어
Kanal D’nin sevilen dizisi "Elveda Derken"de, Doktor Ateş rolüyle beğeni toplayan sanatçı Gökhan Tepe, dizinin bu haftaki bölümünün çekimlerinde zor anlar yaşadı. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Artist Gokhan Tepe, who acts a part in Kanal D's popular tv series "Elveda Derken" and gains recognition for it, in the role of "Doktor Ates", had hard times during this week's shooting of the tv series. | | Gokhan Tepe, who acts a part in popular tv show "Elveda Derken" of Kanal D with the role of "Doktor Ates", had hard times during this week's shot of the show. |
|
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 21일 22:31
마지막 글 | | | | | 2008년 11월 8일 15:33 | | | Hi Minuet
I've done a few edits to your translation and have set a poll to help me with the Turkish.
I have posted your original in the "remarks about the translation" box, so as you can see the changes I have made.
Bises
Tantine | | | 2008년 11월 8일 15:43 | | | Thank you, Tantine | | | 2008년 11월 8일 16:04 | | | Artist Gokhan Tepe, ...
.....in the put over role of "Doktor Ates"....
| | | 2008년 11월 10일 16:11 | | | tw show yerine soap opera daha dogru olur | | | 2008년 12월 3일 12:34 | | | Minuet, nice translation, but you should use "the series" instead of "show" | | | 2008년 12월 3일 13:07 | | | Hi, lola86 and handyy. I understand why you don't like using "tv show" for "dizi". Because it reminds different term in Turkish. But if you can look at this link (http://www.tv.com/shows/) there are lots of tv shows/series and they are named as "tv show".
Should I change it now? What do you think? | | | 2008년 12월 3일 13:36 | | | Yep, I get what you mean, but "tv show" is a very general term, it includes whatever shown on tv. That's why I offered you to use the term "series". | | | 2008년 12월 22일 03:52 | | | wins --> has gained, or is gaining | | | 2008년 12월 22일 10:03 | | | Hi, kafetzou. Is it wrong "to win recognition" or is it wrong in this text only?
http://www.tureng.com/search/be%C4%9Feni+toplamak | | | 2008년 12월 27일 22:14 | | | tense hatası oldugunu dusunuyorum |
|
| |
|