Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Gökhan’ın zor anları

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laikraštis - Naujienos / Paskutiniai įvykiai

Pavadinimas
Gökhan’ın zor anları
Tekstas
Pateikta deema131
Originalo kalba: Turkų

Kanal D’nin sevilen dizisi "Elveda Derken"de, Doktor Ateş rolüyle beğeni toplayan sanatçı Gökhan Tepe, dizinin bu haftaki bölümünün çekimlerinde zor anlar yaşadı.

Pavadinimas
Hard times of Gokhan
Vertimas
Anglų

Išvertė minuet
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Artist Gokhan Tepe, who acts a part in Kanal D's popular tv series "Elveda Derken" and gains recognition for it, in the role of "Doktor Ates", had hard times during this week's shooting of the tv series.
Pastabos apie vertimą
Gokhan Tepe, who acts a part in popular tv show "Elveda Derken" of Kanal D with the role of "Doktor Ates", had hard times during this week's shot of the show.
Validated by Tantine - 21 sausis 2009 22:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 lapkritis 2008 15:33

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Minuet

I've done a few edits to your translation and have set a poll to help me with the Turkish.

I have posted your original in the "remarks about the translation" box, so as you can see the changes I have made.

Bises
Tantine

8 lapkritis 2008 15:43

minuet
Žinučių kiekis: 298
Thank you, Tantine

8 lapkritis 2008 16:04

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Artist Gokhan Tepe, ...
.....in the put over role of "Doktor Ates"....


10 lapkritis 2008 16:11

lola86
Žinučių kiekis: 2
tw show yerine soap opera daha dogru olur

3 gruodis 2008 12:34

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Minuet, nice translation, but you should use "the series" instead of "show"

3 gruodis 2008 13:07

minuet
Žinučių kiekis: 298
Hi, lola86 and handyy. I understand why you don't like using "tv show" for "dizi". Because it reminds different term in Turkish. But if you can look at this link (http://www.tv.com/shows/) there are lots of tv shows/series and they are named as "tv show".

Should I change it now? What do you think?

3 gruodis 2008 13:36

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Yep, I get what you mean, but "tv show" is a very general term, it includes whatever shown on tv. That's why I offered you to use the term "series".

22 gruodis 2008 03:52

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
wins --> has gained, or is gaining

22 gruodis 2008 10:03

minuet
Žinučių kiekis: 298
Hi, kafetzou. Is it wrong "to win recognition" or is it wrong in this text only?

http://www.tureng.com/search/be%C4%9Feni+toplamak

27 gruodis 2008 22:14

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
tense hatası oldugunu dusunuyorum