Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Gökhan’ın zor anları

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 新聞 - ニュース / 現在の出来事

タイトル
Gökhan’ın zor anları
テキスト
deema131様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Kanal D’nin sevilen dizisi "Elveda Derken"de, Doktor Ateş rolüyle beğeni toplayan sanatçı Gökhan Tepe, dizinin bu haftaki bölümünün çekimlerinde zor anlar yaşadı.

タイトル
Hard times of Gokhan
翻訳
英語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Artist Gokhan Tepe, who acts a part in Kanal D's popular tv series "Elveda Derken" and gains recognition for it, in the role of "Doktor Ates", had hard times during this week's shooting of the tv series.
翻訳についてのコメント
Gokhan Tepe, who acts a part in popular tv show "Elveda Derken" of Kanal D with the role of "Doktor Ates", had hard times during this week's shot of the show.
最終承認・編集者 Tantine - 2009年 1月 21日 22:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 8日 15:33

Tantine
投稿数: 2747
Hi Minuet

I've done a few edits to your translation and have set a poll to help me with the Turkish.

I have posted your original in the "remarks about the translation" box, so as you can see the changes I have made.

Bises
Tantine

2008年 11月 8日 15:43

minuet
投稿数: 298
Thank you, Tantine

2008年 11月 8日 16:04

merdogan
投稿数: 3769
Artist Gokhan Tepe, ...
.....in the put over role of "Doktor Ates"....


2008年 11月 10日 16:11

lola86
投稿数: 2
tw show yerine soap opera daha dogru olur

2008年 12月 3日 12:34

handyy
投稿数: 2118
Minuet, nice translation, but you should use "the series" instead of "show"

2008年 12月 3日 13:07

minuet
投稿数: 298
Hi, lola86 and handyy. I understand why you don't like using "tv show" for "dizi". Because it reminds different term in Turkish. But if you can look at this link (http://www.tv.com/shows/) there are lots of tv shows/series and they are named as "tv show".

Should I change it now? What do you think?

2008年 12月 3日 13:36

handyy
投稿数: 2118
Yep, I get what you mean, but "tv show" is a very general term, it includes whatever shown on tv. That's why I offered you to use the term "series".

2008年 12月 22日 03:52

kafetzou
投稿数: 7963
wins --> has gained, or is gaining

2008年 12月 22日 10:03

minuet
投稿数: 298
Hi, kafetzou. Is it wrong "to win recognition" or is it wrong in this text only?

http://www.tureng.com/search/be%C4%9Feni+toplamak

2008年 12月 27日 22:14

cheesecake
投稿数: 980
tense hatası oldugunu dusunuyorum