Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-영어 - odotan innolla sinun valokuvia,en osaa...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
odotan innolla sinun valokuvia,en osaa...
본문
arto paananen에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

odotan innolla sinun valokuvia,en osaa englantia,osaatko suomea

제목
I eagerly await your photos, I don't understand...
번역
영어

itsatrap100에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I eagerly await your photos, I don't know English, do you know Finnish?
이 번역물에 관한 주의사항
I don't understand language x, is commonly used in English, but osata means "know", so I'll edit. If the Finnish had been "en ymmärrä Englantiä", then I would translate it as "I don't understand English".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 19일 12:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 19일 02:07

Nanile
게시물 갯수: 8
valokuviasi

2008년 12월 19일 12:35

Donna22
게시물 갯수: 75
I'd translate it like you success above, because "understand" is better way to say this and the person who has written it can't English.

2008년 12월 19일 17:57

itsatrap100
게시물 갯수: 279
Well after a search of the internet, I don't know, e.g, German.. is certainly used as well.