Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-히브리어 - It's like living in a dream

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어아라비아어

제목
It's like living in a dream
본문
viliana18에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It's like living in a dream
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> added "I'm "just to let this request be an acceptable one &according to our rule #[4]</edit> (12/29fr&ancky thanks to Lene's suggestion)
<edit2> "it is like" was added </edit2>

제목
זה כמו לחיות בתוך חלום
번역
히브리어

harang10392에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

זה כמו לחיות בתוך חלום
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 31일 05:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 29일 00:33

gamine
게시물 갯수: 4611
Isolated. You could add: "I'm" . This would give a whole sentence....

2008년 12월 29일 10:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oui, merci Lene, j'ai rajouté "I"m"!


2008년 12월 29일 11:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I don't know...

Changing the verb tense may change the meaning here.
We'd better ask the requestor what she really means.

CC: Francky5591 gamine

2008년 12월 29일 11:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
So what if we add : "it's like", instead of just "I"m"? : "It's like living a dream"

CC: lilian canale

2008년 12월 29일 11:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'd rather place dots (...) at the end showing an incomplete sentence. At first sight I understand that "Living" as a subject for the line, therefore present participle instead of the infinitive form.

2008년 12월 29일 11:35

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Sorry, I forgot "in" before "a dream" in my last post. Whatever "Living" is used for in the sentence, it won't change anything into Hebrew, infinitive would be used (same as it would into French)

2008년 12월 29일 14:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
לחיות את החלום : living a dream