Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ivrito - It's like living in a dream

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIvritoArabų

Pavadinimas
It's like living in a dream
Tekstas
Pateikta viliana18
Originalo kalba: Anglų

It's like living in a dream
Pastabos apie vertimą
<edit> added "I'm "just to let this request be an acceptable one &according to our rule #[4]</edit> (12/29fr&ancky thanks to Lene's suggestion)
<edit2> "it is like" was added </edit2>

Pavadinimas
זה כמו לחיות בתוך חלום
Vertimas
Ivrito

Išvertė harang10392
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

זה כמו לחיות בתוך חלום
Validated by milkman - 31 gruodis 2008 05:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 gruodis 2008 00:33

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Isolated. You could add: "I'm" . This would give a whole sentence....

29 gruodis 2008 10:48

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oui, merci Lene, j'ai rajouté "I"m"!


29 gruodis 2008 11:08

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I don't know...

Changing the verb tense may change the meaning here.
We'd better ask the requestor what she really means.

CC: Francky5591 gamine

29 gruodis 2008 11:12

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
So what if we add : "it's like", instead of just "I"m"? : "It's like living a dream"

CC: lilian canale

29 gruodis 2008 11:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I'd rather place dots (...) at the end showing an incomplete sentence. At first sight I understand that "Living" as a subject for the line, therefore present participle instead of the infinitive form.

29 gruodis 2008 11:35

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Sorry, I forgot "in" before "a dream" in my last post. Whatever "Living" is used for in the sentence, it won't change anything into Hebrew, infinitive would be used (same as it would into French)

29 gruodis 2008 14:14

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
לחיות את החלום : living a dream