Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Иврит - It's like living in a dream

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИвритАрабский

Статус
It's like living in a dream
Tекст
Добавлено viliana18
Язык, с которого нужно перевести: Английский

It's like living in a dream
Комментарии для переводчика
<edit> added "I'm "just to let this request be an acceptable one &according to our rule #[4]</edit> (12/29fr&ancky thanks to Lene's suggestion)
<edit2> "it is like" was added </edit2>

Статус
זה כמו לחיות בתוך חלום
Перевод
Иврит

Перевод сделан harang10392
Язык, на который нужно перевести: Иврит

זה כמו לחיות בתוך חלום
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 31 Декабрь 2008 05:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Декабрь 2008 00:33

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Isolated. You could add: "I'm" . This would give a whole sentence....

29 Декабрь 2008 10:48

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oui, merci Lene, j'ai rajouté "I"m"!


29 Декабрь 2008 11:08

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I don't know...

Changing the verb tense may change the meaning here.
We'd better ask the requestor what she really means.

CC: Francky5591 gamine

29 Декабрь 2008 11:12

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
So what if we add : "it's like", instead of just "I"m"? : "It's like living a dream"

CC: lilian canale

29 Декабрь 2008 11:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'd rather place dots (...) at the end showing an incomplete sentence. At first sight I understand that "Living" as a subject for the line, therefore present participle instead of the infinitive form.

29 Декабрь 2008 11:35

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Sorry, I forgot "in" before "a dream" in my last post. Whatever "Living" is used for in the sentence, it won't change anything into Hebrew, infinitive would be used (same as it would into French)

29 Декабрь 2008 14:14

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
לחיות את החלום : living a dream