Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Hebreeuws - It's like living in a dream

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsHebreeuwsArabisch

Titel
It's like living in a dream
Tekst
Opgestuurd door viliana18
Uitgangs-taal: Engels

It's like living in a dream
Details voor de vertaling
<edit> added "I'm "just to let this request be an acceptable one &according to our rule #[4]</edit> (12/29fr&ancky thanks to Lene's suggestion)
<edit2> "it is like" was added </edit2>

Titel
זה כמו לחיות בתוך חלום
Vertaling
Hebreeuws

Vertaald door harang10392
Doel-taal: Hebreeuws

זה כמו לחיות בתוך חלום
Laatst goedgekeurd of bewerkt door milkman - 31 december 2008 05:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 december 2008 00:33

gamine
Aantal berichten: 4611
Isolated. You could add: "I'm" . This would give a whole sentence....

29 december 2008 10:48

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oui, merci Lene, j'ai rajouté "I"m"!


29 december 2008 11:08

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I don't know...

Changing the verb tense may change the meaning here.
We'd better ask the requestor what she really means.

CC: Francky5591 gamine

29 december 2008 11:12

Francky5591
Aantal berichten: 12396
So what if we add : "it's like", instead of just "I"m"? : "It's like living a dream"

CC: lilian canale

29 december 2008 11:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'd rather place dots (...) at the end showing an incomplete sentence. At first sight I understand that "Living" as a subject for the line, therefore present participle instead of the infinitive form.

29 december 2008 11:35

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Sorry, I forgot "in" before "a dream" in my last post. Whatever "Living" is used for in the sentence, it won't change anything into Hebrew, infinitive would be used (same as it would into French)

29 december 2008 14:14

Francky5591
Aantal berichten: 12396
לחיות את החלום : living a dream