쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - merhaba canım benim ben seni çok özledim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
제목
merhaba canım benim ben seni çok özledim
본문
oruc_01
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
merhaba canım benim ben seni çok özledim
제목
Hello my life
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hello my darling. I miss you very much.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 14일 23:27
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 12일 23:46
lilian canale
게시물 갯수: 14972
too
much
2009년 2월 13일 08:05
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks too much.
2009년 2월 14일 22:02
cheesecake
게시물 갯수: 980
"my darling" would be better I think.? Because there isn't anything about life in the origial text
2009년 2월 14일 22:50
Eylem14
게시물 갯수: 43
To my opinion, should be translated as:
Hello soul of mine. I miss you very much
2009년 2월 14일 23:20
Sevdalinka
게시물 갯수: 70
I miss you very much
2009년 2월 14일 23:24
Matreshka
게시물 갯수: 5
...very much.