Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Mahkeme gidiÅŸatı ne durumda? Para alabilecek...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Mahkeme gidişatı ne durumda? Para alabilecek...
본문
issos에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Mahkeme gidişatı ne durumda?
Para alabilecek miyim?
DuruÅŸma temyiz edilmiÅŸti, son durum nedir?
Kardeşime,beni oraya çağıracağınızı söylemişsiniz,neden?
Tahminen nekadar para alabiliriz?

제목
How is the lawsuit coning along?
번역
영어

ToprakA에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

How is the lawsuit coming along?
Will I be able to get any money?
The lawsuit was appealed, what is the latest status?
You told my sibling you would ask me [to come] over there. Why?
What is the estimated amount of money we can get?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 13일 17:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 10일 11:52

grbz_94
게시물 갯수: 21
he isnt say" hiç param olcak mı?" it must be "can I give money"

2009년 7월 11일 00:37

ToprakA
게시물 갯수: 36
Thanks for your comment Grbz:

However, I am afraid "can I give money" would be wrong. That would be "para verebilir miyim?".

In addition to what I wrote above, "para alabilecek miyim?" could be translated as:

Will I be able to get any money?
Will I be able to receive any money?

etc.

Ahmet Toprak




2009년 7월 11일 23:52

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Ahmet,

the only thing that should be edited in your translation is the line "Am I able to get any money?". It should be "Will I be able to get any money?", for in the original text, the future tense is used.

2009년 7월 11일 23:56

handyy
게시물 갯수: 2118
Ah, sorry, there is one more thing:

My sibling says that you will ask me [to come] over there --> You told my sibling that you will ask me [to come] over there.

2009년 7월 12일 23:29

merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree with handyy.

2009년 7월 13일 03:07

ToprakA
게시물 갯수: 36
Yes, the following is a better one: "You told my sibling that you will ask me [to come] over there"

Ahmet Toprak

2009년 7월 13일 13:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
In that case it has to be:
"You told my sibling (that) you would ask me..."

2009년 7월 13일 16:28

handyy
게시물 갯수: 2118
Ooopps, yes, it should be as you suggested, Lily!