쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-터키어 - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
본문
petety
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Много Ñи краÑива бе, бебе. Обичам те. Ела да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²ÐµÑ‡Ðµ в това ХаÑково!
제목
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
번역
터키어
fikomix
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
cheesecake
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 15일 21:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 15일 00:09
cheesecake
게시물 갯수: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor
2009년 10월 15일 02:39
fikomix
게시물 갯수: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.
2009년 10월 15일 21:40
cheesecake
게시물 갯수: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?
2009년 10월 15일 21:48
fikomix
게시물 갯수: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR
2009년 10월 15일 21:57
cheesecake
게시물 갯수: 980