쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-영어 - Ðз миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ майка й не Ñ‚Ñ€Ñбва да й Ñе кара...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Ðз миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ майка й не Ñ‚Ñ€Ñбва да й Ñе кара...
본문
Nihatozgur
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Ðз миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ майка й не Ñ‚Ñ€Ñбва да й Ñе кара толкова заради един паÑпорт.
제목
I think her mother shouldn't be
번역
영어
ViaLuminosa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I think her mother shouldn't be so angry at her just because of a passport.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 7일 13:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 2월 6일 18:11
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via,
It would sound better in English as:
about just a passport ---> just because of a passport
What do you think?
2010년 2월 6일 21:24
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
you're right, Lili.