ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-英語 - Ðз миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ майка й не Ñ‚Ñ€Ñбва да й Ñе кара...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Ðз миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ майка й не Ñ‚Ñ€Ñбва да й Ñе кара...
テキスト
Nihatozgur
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Ðз миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ майка й не Ñ‚Ñ€Ñбва да й Ñе кара толкова заради един паÑпорт.
タイトル
I think her mother shouldn't be
翻訳
英語
ViaLuminosa
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I think her mother shouldn't be so angry at her just because of a passport.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 2月 7日 13:29
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 6日 18:11
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,
It would sound better in English as:
about just a passport ---> just because of a passport
What do you think?
2010年 2月 6日 21:24
ViaLuminosa
投稿数: 1116
you're right, Lili.