번역 - 불가리아어-영어 - Ñкъпо ли Ñтрува при Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð°?현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Ñкъпо ли Ñтрува при Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð°? | | 원문 언어: 불가리아어
Ñкъпо ли Ñтрува при Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð°? | | |
|
| Is internet expensive in your country? | | 번역될 언어: 영어
Is internet expensive in your country? | | I don't know execlly what is mean this question, beceuse I don't have all context. |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 11일 23:07
마지막 글 | | | | | 2007년 11월 11일 05:34 | | | I changed the word order. | | | 2007년 11월 11일 21:00 | | | Редно би било преводът да бъде по-Ñкоро така: Скъп ли е интернета (Ñ‚.е. уÑлугата интернет) във вашата Ñтрана? | | | 2007년 11월 11일 22:46 | | | I'm sorry, but I cannot read Bulgarian, and I need to evaluate the English translation, so if you can help me with that, please write in English. | | | 2007년 11월 11일 23:06 | | | There should be an article before 'internet' | | | 2007년 11월 11일 23:18 | | | No - I think it reads better this way. When we say "the internet", we think of the actual virtual space where we search for things, but "internet" is the service provided. | | | 2007년 11월 11일 23:38 | | | Yes, context is the price Internet service provided. I have got the correct translation, thanks. | | | 2007년 11월 11일 23:42 | | | You're welcome! |
|
|