अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - Ñкъпо ли Ñтрува при Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð°?अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Web-site / Blog / Forum  This translation request is "Meaning only". | Ñкъпо ли Ñтрува при Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð°? | हरफ
zokiद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: Bulgarian
Ñкъпо ли Ñтрува при Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð°? | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | |
|
| Is internet expensive in your country? | अनुबादअंग्रेजी
Gardenaद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Is internet expensive in your country? | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | I don't know execlly what is mean this question, beceuse I don't have all context. |
|
Validated by kafetzou - 2007年 नोभेम्बर 11日 23:07
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 नोभेम्बर 11日 05:34 | | | I changed the word order. | | | 2007年 नोभेम्बर 11日 21:00 | | | Редно би било преводът да бъде по-Ñкоро така: Скъп ли е интернета (Ñ‚.е. уÑлугата интернет) във вашата Ñтрана? | | | 2007年 नोभेम्बर 11日 22:46 | | | I'm sorry, but I cannot read Bulgarian, and I need to evaluate the English translation, so if you can help me with that, please write in English. | | | 2007年 नोभेम्बर 11日 23:06 | | | There should be an article before 'internet' | | | 2007年 नोभेम्बर 11日 23:18 | | | No - I think it reads better this way. When we say "the internet", we think of the actual virtual space where we search for things, but "internet" is the service provided. | | | 2007年 नोभेम्बर 11日 23:38 | |  zokiचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1 | Yes, context is the price Internet service provided. I have got the correct translation, thanks. | | | 2007年 नोभेम्बर 11日 23:42 | | | You're welcome!  |
|
|