Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Švédsky - he came into this world as one of many children...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
he came into this world as one of many children...
Text
Podrobit se od
priinsesssa
Zdrojový jazyk: Anglicky
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Titulek
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Překlad
Švédsky
Přeložil
pias
Cílový jazyk: Švédsky
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Naposledy potvrzeno či editováno
Piagabriella
- 26 prosinec 2007 15:27
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 prosinec 2007 23:17
Lavett
Počet příspěvků: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 prosinec 2007 07:17
pias
Počet příspěvků: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.