Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - When you leave the camp in the morning, clearn up...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠvédsky

Titulek
When you leave the camp in the morning, clearn up...
Text
Podrobit se od willieL
Zdrojový jazyk: Anglicky

When you leave the camp in the morning, clearn up all rubbish, burn or bury it. Do not go about polluting the land or destroying its beauty.

Titulek
När du lämnar campingen på morgonen,
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

När du lämnar campingen på morgonen, städa upp allt skräp, bränn eller gräv ner det. Förorena inte terrängen eller förstör dess skönhet.
Naposledy potvrzeno či editováno Piagabriella - 15 leden 2008 20:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 leden 2008 20:19

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Bör "go about" översättas? Jag läste att det betyder typ "circulate"....
har svårt att hitta någon svensk formulering som låter bättre än din (utan...) och inte överflödeig...

14 leden 2008 20:26

pias
Počet příspěvků: 8114
"Spring inte omkring och förorena terrängen..."

?

14 leden 2008 21:14

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Ja... :-) Det låter ju lite oseriösare... ;-) men jag kom själv bara på liknande saker. Tycker om din första variant, trots allt. Tänkte bara att det här kunde vara värt att fundera på.
Det enklaste är kanske att lägga ut den för omröstning så här och se vad andra tycker. Något av dessa alternativ borde i alla fall bli bra, tycker jag!

14 leden 2008 21:22

pias
Počet příspěvků: 8114
he,he... i alla fall ett alldagligt sätt att uttrycka sig på...men jag tror inte heller att man sätter upp sådana "förhållnings-skyltar" på campingplatser. Det låter faktiskt som du säger lite oseriöst