Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Brazilská portugalština - In vino veritas
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
In vino veritas
Text
Podrobit se od
anorinha
Zdrojový jazyk: Latinština
In vino veritas
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titulek
No vinho, a verdade
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Diego_Kovags
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
No vinho, a verdade
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 28 leden 2008 23:27
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 leden 2008 01:36
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Please Charisgre:
Isn't the right expression "In
vino
veritas"?
Is it a valid (vinis) change of it?
CC:
charisgre
28 leden 2008 07:45
charisgre
Počet příspěvků: 256
I've made the edit. The plural is not used in Latin.