Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Portugalsky - seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Text
Podrobit se od
klanabi
Zdrojový jazyk: Turecky
seni seviyorum. benimle evlenir misin?
Titulek
Amo-te. Você quer casar comigo?
Překlad
Portugalsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Portugalsky
Amo-te. Queres casar comigo?
Poznámky k překladu
literaly : Amo-te. Casas comigo?
Naposledy potvrzeno či editováno
Sweet Dreams
- 12 březen 2008 16:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 březen 2008 15:56
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Hi Smy! Does the source text says: " I love you. Do you marry me?"
CC:
smy
12 březen 2008 14:14
smy
Počet příspěvků: 2481
yes it does
but "would you.." is better than "do you"