Překlad - Turecky-Anglicky - gülü gölgesinde bırakan kadınMomentální stav Překlad
Kategorie Výraz  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | gülü gölgesinde bırakan kadın | | Zdrojový jazyk: Turecky
gülü gölgesinde bırakan kadın. sen gelince güneş söndü. seni tanımak bana onur verdi. |
|
| the woman who overshadows the rose | PřekladAnglicky Přeložil smy | Cílový jazyk: Anglicky
the woman who overshadows the rose. the sun has faded when you come out. it did me honour to know you. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 8 únor 2008 11:36
Poslední příspěvek | | | | | 8 únor 2008 10:59 | | | "come out" yerine "come in " olmalı.
| | | 8 únor 2008 11:29 | |  smyPočet příspěvků: 2481 | "appear" anlamında kullanmıştım merdogan |
|
|