Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Brazilská portugalština - LILLO
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Každodenní život
Titulek
LILLO
Text
Podrobit se od
Luiz Oliveira
Zdrojový jazyk: Italsky
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Titulek
LILLO
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Diego_Kovags
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 25 únor 2008 02:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 únor 2008 09:04
Freya
Počet příspěvků: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 únor 2008 12:40
Sandradeo
Počet příspěvků: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 únor 2008 13:56
Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 únor 2008 06:02
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??