Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Italsky - Sözüm, Bağımdır

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyItalskyŠpanělsky

Kategorie Věta

Titulek
Sözüm, Bağımdır
Text
Podrobit se od kmk
Zdrojový jazyk: Turecky

Sözüm, Bağımdır

Titulek
La mia parola è la mia garanzia.
Překlad
Italsky

Přeložil jackiie
Cílový jazyk: Italsky

La mia parola è la mia garanzia.
Naposledy potvrzeno či editováno zizza - 24 únor 2008 09:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 únor 2008 23:53

arcobaleno
Počet příspěvků: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 únor 2008 16:08

zizza
Počet příspěvků: 96
è la mia garanzia

22 únor 2008 16:58

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 únor 2008 19:14

Freya
Počet příspěvků: 1910
I agree with turkishmiss.

23 únor 2008 00:40

gennarina
Počet příspěvků: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 únor 2008 00:55

Viola Lina
Počet příspěvků: 3
La mia parola è il mio legame

23 únor 2008 09:37

zizza
Počet příspěvků: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 únor 2008 09:39

zizza
Počet příspěvků: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 únor 2008 09:40

zizza
Počet příspěvků: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 únor 2008 10:09

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 únor 2008 10:12

Mariketta
Počet příspěvků: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 únor 2008 10:33

zizza
Počet příspěvků: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 únor 2008 18:02

bisogni
Počet příspěvků: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.