Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Španělsky - I will miss you
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
I will miss you
Text
Podrobit se od
Black_Vampire
Zdrojový jazyk: Anglicky
I will miss you
Titulek
Yo voy a echarte de menos.
Překlad
Španělsky
Přeložil
Mideia
Cílový jazyk: Španělsky
Yo voy a echarte de menos.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 29 únor 2008 19:07
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 únor 2008 18:11
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Mideia:
Los pronombres personales en sus formas de objeto directo se unen al verbo formando una única palabra.
Voy a echar de menos tú
Voy a echar
te
de menos
o sino:
Te
voy a echar de menos
1 březen 2008 12:17
Mideia
Počet příspěvků: 949
Gracias...