Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglickyŠvédskyŘeckyNěmeckyPerština

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Text
Podrobit se od alinerb
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Titulek
I won't call you anymore, you wanted that...
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 1 březen 2008 22:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 únor 2008 23:01

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

1 březen 2008 00:23

kaluka
Počet příspěvků: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

1 březen 2008 09:34

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

1 březen 2008 20:47

PattyBrazil
Počet příspěvků: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.