Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Španělsky - Van harte gefeliciteerd!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyItalskyFrancouzskyŠpanělskyAnglickyTureckyČínskyIndonésanAfrikánština

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Van harte gefeliciteerd!
Text
Podrobit se od jvbilsen
Zdrojový jazyk: Holandsky

Van harte gefeliciteerd!

Titulek
Felicitaciones de todo corazón!
Překlad
Španělsky

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Španělsky

Felicitaciones de todo corazón!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 březen 2008 13:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 březen 2008 00:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Lo bueno es que rimó: felicitación y corazón.

Sin embargo tendría que ser Felicitaciones.

En español siempre es plural (como en portugués parabéns y en todos los idiomas)

6 březen 2008 01:30

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Hay una expresión que se usa con más frecuencia: ¡Felicidades de todo corazón!


Felicitación en singular sin dudas es muy poco usual.

6 březen 2008 01:45

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Sí, pirulito, pero creo que en este caso tendríamos que quedarnos con: felicitaciones que sirve tanto para desear feliz cumpleaños, como para decírselo a alguien que haya hecho algo por lo cual merezca ser felicitado.

¿Qué te parece?