Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliÄŸi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği...
Text
Podrobit se od romance_22
Zdrojový jazyk: Turecky

herzamanki gibi onunla olmanın ayrı bir güzelliği var.

Titulek
As usual, being with her has a different beauty.
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

As usual, being with her has a different beauty.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 15 duben 2008 06:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 duben 2008 05:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi miss

Could that "everytime" mean "as usual"?

if so, it would read better:
"As usual, being with her has a different beauty"

Tell me if that affects the original meaning...

14 duben 2008 05:30

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Yes Lilian Of course it's exactly the meaning, I change it.
Thank you.

14 duben 2008 07:49

cesur_civciv
Počet příspěvků: 268
Hello lilian and turkishmiss, excuse me but "herzamanki gibi" I came here.

In the orijinal meaning, "as usual" is related to "being with her" not to "has a different beauty".
So I think it will be better to be changed like this:
"There is a different beauty in being with her/him as usual."

15 duben 2008 02:44

kfeto
Počet příspěvků: 953
maybe 'its own/distinct merit/advantage'