Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Bulharský - espero que hayas recivido la cancion

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyBulharský

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
espero que hayas recivido la cancion
Text
Podrobit se od liubomilabuba
Zdrojový jazyk: Španělsky

hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao

Titulek
Здравей, надявам се, че си получил песента
Překlad
Bulharský

Přeložil raykogueorguiev
Cílový jazyk: Bulharský

Здравей, надявам се, че си получил песента..и й ce наслаждаваш много. Пази се, чао.


Naposledy potvrzeno či editováno ViaLuminosa - 15 květen 2008 15:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 květen 2008 21:30

Linak
Počet příspěvků: 48
"Cuidate" според мен значи "Пази се" и няма връзка със слушането на песента, а е част от сбогуването. Освен това в съобщението езикът е доста неофициален и в оригинала се говори на "ти", не на "Вие".

14 květen 2008 21:42

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?

15 květen 2008 01:21

almas
Počet příspěvků: 9
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.

15 květen 2008 14:09

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Да, правилно...мерси на всички!!