Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Text
Podrobit se od eqrem
Zdrojový jazyk: Turecky

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Titulek
got my knees
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

I would rather die standing than live on my knees.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 květen 2008 15:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 květen 2008 21:03

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 květen 2008 21:40

kfeto
Počet příspěvků: 953
ok, done
thank you

17 květen 2008 19:22

silkworm16
Počet příspěvků: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 květen 2008 19:47

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 květen 2008 20:16

silkworm16
Počet příspěvků: 172
oh ok then... thanks...