Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Turecky - su an damarlarımda aÅŸk çok fazla ve beni...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
su an damarlarımda aşk çok fazla ve beni...
Text k překladu
Podrobit se od
german-lover
Zdrojový jazyk: Turecky
şu an damarlarımda aşk çok fazla ve beni sensizlikten öldürebilir.
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 18 květen 2008 12:28
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 květen 2008 20:33
italo07
Počet příspěvků: 1474
Change the flags, please
17 květen 2008 20:39
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done!
17 květen 2008 20:42
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"çok", not "cok"?
and maybe other missing diacritics, but my Turkish isn't good at all...
Either edit, or set it in "meaning only".
20 květen 2008 14:25
german-lover
Počet příspěvků: 2
ı am so sorry ıt should be 'çok'.ı fix it.
18 květen 2008 12:29
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thank you grerman-lover!