Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Německy - Dügünün Varmis..
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Dügünün Varmis..
Text
Podrobit se od
cucumisu
Zdrojový jazyk: Turecky
Dügünün Varmis..
Titulek
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
Poznámky k překladu
translated by Queenbee's english bridge,
points shared.
edited.
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 16 červen 2008 21:42
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 květen 2008 16:41
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Es gab deine Hochzeitszeremonie.
26 květen 2008 19:06
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Warum "keine" ?
13 červen 2008 04:52
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
16 červen 2008 19:31
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Es hat deine Hochzeitszeremonie stattgefunden.
17 červen 2008 05:26
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
That's not grammatically correct in German, I think.