Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Німецька - Dügünün Varmis..
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Dügünün Varmis..
Текст
Публікацію зроблено
cucumisu
Мова оригіналу: Турецька
Dügünün Varmis..
Заголовок
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
Пояснення стосовно перекладу
translated by Queenbee's english bridge,
points shared.
edited.
Затверджено
iamfromaustria
- 16 Червня 2008 21:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Травня 2008 16:41
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Es gab deine Hochzeitszeremonie.
26 Травня 2008 19:06
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Warum "keine" ?
13 Червня 2008 04:52
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
16 Червня 2008 19:31
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Es hat deine Hochzeitszeremonie stattgefunden.
17 Червня 2008 05:26
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
That's not grammatically correct in German, I think.