Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - Dügünün Varmis..
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Dügünün Varmis..
Tekstas
Pateikta
cucumisu
Originalo kalba: Turkų
Dügünün Varmis..
Pavadinimas
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
Pastabos apie vertimą
translated by Queenbee's english bridge,
points shared.
edited.
Validated by
iamfromaustria
- 16 birželis 2008 21:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 gegužė 2008 16:41
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Es gab deine Hochzeitszeremonie.
26 gegužė 2008 19:06
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Warum "keine" ?
13 birželis 2008 04:52
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Deine Hochzeitszeremonie hat stattgefunden.
16 birželis 2008 19:31
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Es hat deine Hochzeitszeremonie stattgefunden.
17 birželis 2008 05:26
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
That's not grammatically correct in German, I think.