Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Německy - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Text
Podrobit se od
Kimsaramago
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Titulek
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Poznámky k překladu
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Naposledy potvrzeno či editováno
Rumo
- 1 červenec 2008 23:39