Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Švédsky - Lalla

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Švédsky

Titulek
Lalla
Text
Podrobit se od Wolfpak
Zdrojový jazyk: Latinština

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre

Titulek
Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

Är det där en pergamentrulle i din toga, eller är du bara glad att se mig
Naposledy potvrzeno či editováno Piagabriella - 3 srpen 2008 22:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 červen 2008 01:50

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Pia, jag ändrar från "pergamentsrulle" till "pergamentrulle" (utan "s" ). Jag tror det är det som är "rättast", och skulle det inte vara det enda som är rätt så finns det i alla fall (till skillnad från din variant, faktiskt) i SoL, så det är i alla fall OCKSÅ rätt. Hoppas du tycker det är OK!

27 červen 2008 11:05

pias
Počet příspěvků: 8113
Du har helt rätt! Felstavning av mig. Tack för korrigeringen.

1 srpen 2008 12:01

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Please, latin experts, could you help me with this evaluation?

Does the latin text above say:

Is that a roll of parchment (vellum) in your toga, or are you just glad to see me?

CC: Cammello charisgre

2 srpen 2008 13:47

pias
Počet příspěvků: 8113
Pia,
utifall att det dröjer med svar från de latinska experterna, så ...hittade jag något här.

2 srpen 2008 17:16

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Ja, det är ju onekligen ett stöd.
Väntar nån dag till (fast det kanske är lite onödigt, men nu har jag ju frågat), fast jag känner mig väl ganska övertygad, på det hela taget :-)

3 srpen 2008 22:29

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Den blir godkänd nu; jag är övertygad om att det är rätt och det verkar ju ta ett tag för latin-experterna.

3 srpen 2008 22:29

pias
Počet příspěvků: 8113
Tack