Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - "O tempo é o senhor das coisas"
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
"O tempo é o senhor das coisas"
Text
Podrobit se od
Ana Alice
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
"O tempo é o senhor das coisas"
Titulek
Dominus rerum
Překlad
Latinština
Přeložil
jufie20
Cílový jazyk: Latinština
Tempus dominus rerum est
Poznámky k překladu
Die Zeit ist der Herr über die Dinge
Tempus dominus rerum est
Naposledy potvrzeno či editováno
jufie20
- 17 říjen 2008 11:17
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 červenec 2008 18:18
goncin
Počet příspěvků: 3706
Lupellus,
I think "Tempus dominus rerum est" matches better the sense of the Brazilian Portuguese original text.
12 srpen 2008 21:27
goncin
Počet příspěvků: 3706
Por que chamou um administrador, Ana Alice?